約 3,558,411 件
https://w.atwiki.jp/oper/pages/1443.html
ACTE IV (Paysage champêtre) PAYSANS Voici la riante saison, Le doux mois des nids et des roses! Le soleil brille à l horizon Et nos portes ne sont plus closes! Pour les champs quittons la maison! Voici la riante saison! JEUNES FILLES Voici la riante saison, etc. TOUS Tout s anime et sourit, Tout chante et tout rayonne! Fêtons le gai printemps! etc. Les durs travaux font place aux beaux jours Des amours! Oui, voici les beaux jours! etc. PAYSANS Mais quelle est cette belle Et jeune demoiselle qui vers nous accourt? (Entre Ophélie, vêtue d une longue robe blanche et bizarrement coiffée de fleurs de lianes entrelacées dans sa chevelure dénouée.) OPHÉLIE A vox jeux, mes amis, permettez-moi de grâce de prendre part! Nul n a suivi ma trace. J ai quitté le palais aux premiers feux du jour. Des larmes de la nuit, la terre était mouillée, Et l alouette, avant l aube éveillée, Planait dans l air, ah!… Ah!... Planait dans l air! Mais vous, pourquoi parler bas? Ne me reconnaissez-vous pas? Hamlet est mon époux, et je suis Ophélie! JEUNES FILLES Ophélie! OPHÉLIE Un doux serment nous lie. Il m a donné son cœur en échange du mien, Et si quelqu un vous dit Qu il me fuit et m oublie, etc. N en croyez rien! Si l on vous dit qu il m oublie, N en croyez rien; Non, Hamlet est mon époux, et moi, Et moi, je suis Ophélie. S il trahissait sa foi, j en perdrais la raison! Partagez-vous mes fleurs! (à une jeune fille) A toi cette humble branche De romarin sauvage. Ah!... Ah!... (à une autre) A toi cette pervenche. Ah!... Ah!... Et maintenant écoutez ma chanson! Pâle et blonde Dort sous l eau profonde La Willis au regard de feu! Que Dieu garde Celui qui s attarde Dans la nuit au bord du la bleu! Heureuse l épouse Aux bras de l époux! Mon âme est jalouse D un bonheur si doux! Nymphe au regard de feu, Hélas! tu dors sous les eaux du la bleu! Ah!... ¡Ah!... ¡Ah!... La la la la! La la la la! Ah!... etc. La sirène Passe et vous entraîne Sous l azur du lac endormi. L air se voile, Adieu! blanche étoile! Adieu ciel, adieu doux ami! Heureuse l épouse Aux bras de l époux! Mon âme est jalouse D un bonheur si doux! Sous les flots endormis, ah! Pour toujours, adieu, mon doux ami! Ah!... Ah!... Ah!... La la la la, etc. Ah! cher époux! Ah! cher amant! Ah!... Ah!... Ah!... Doux aveu! Ah! tendre serment! Bonheur suprême! Ah! cruel! Je t aime! Ah!... Ah!... Ah!... Ah! cruel, tu vois mes pleurs! Ah! Pour toi je meurs! Ah!... Ah!... Ah!... je meurs! PAYSANS, PAYSANNES Sa raison a fui sans retour. OPHÉLIE Le voilà! Je crois l entendre! Blanches Willis, nymphes des eaux, Ah! cachez-moi parmi vos roseaux! (Elle se penche au bord de l eau, s appuyant d une main aux branches d un saule, et de l autre écartant les roseaux.) Doute de la lumière, Doute du soleil, Mais jamais de mon amour! jamais! Ah!... Ah!... (On la voit surnager quelque temps dans sa robe blanche. Puis son corps est emporté par le courant) ACTE IV (Paysage champêtre) PAYSANS Voici la riante saison, Le doux mois des nids et des roses! Le soleil brille à l horizon Et nos portes ne sont plus closes! Pour les champs quittons la maison! Voici la riante saison! JEUNES FILLES Voici la riante saison, etc. TOUS Tout s anime et sourit, Tout chante et tout rayonne! Fêtons le gai printemps! etc. Les durs travaux font place aux beaux jours Des amours! Oui, voici les beaux jours! etc. PAYSANS Mais quelle est cette belle Et jeune demoiselle qui vers nous accourt? (Entre Ophélie, vêtue d une longue robe blanche et bizarrement coiffée de fleurs de lianes entrelacées dans sa chevelure dénouée.) OPHÉLIE A vox jeux, mes amis, permettez-moi de grâce de prendre part! Nul n a suivi ma trace. J ai quitté le palais aux premiers feux du jour. Des larmes de la nuit, la terre était mouillée, Et l alouette, avant l aube éveillée, Planait dans l air, ah!… Ah!... Planait dans l air! Mais vous, pourquoi parler bas? Ne me reconnaissez-vous pas? Hamlet est mon époux, et je suis Ophélie! JEUNES FILLES Ophélie! OPHÉLIE Un doux serment nous lie. Il m a donné son cœur en échange du mien, Et si quelqu un vous dit Qu il me fuit et m oublie, etc. N en croyez rien! Si l on vous dit qu il m oublie, N en croyez rien; Non, Hamlet est mon époux, et moi, Et moi, je suis Ophélie. S il trahissait sa foi, j en perdrais la raison! Partagez-vous mes fleurs! (à une jeune fille) A toi cette humble branche De romarin sauvage. Ah!... Ah!... (à une autre) A toi cette pervenche. Ah!... Ah!... Et maintenant écoutez ma chanson! Pâle et blonde Dort sous l eau profonde La Willis au regard de feu! Que Dieu garde Celui qui s attarde Dans la nuit au bord du la bleu! Heureuse l épouse Aux bras de l époux! Mon âme est jalouse D un bonheur si doux! Nymphe au regard de feu, Hélas! tu dors sous les eaux du la bleu! Ah!... ¡Ah!... ¡Ah!... La la la la! La la la la! Ah!... etc. La sirène Passe et vous entraîne Sous l azur du lac endormi. L air se voile, Adieu! blanche étoile! Adieu ciel, adieu doux ami! Heureuse l épouse Aux bras de l époux! Mon âme est jalouse D un bonheur si doux! Sous les flots endormis, ah! Pour toujours, adieu, mon doux ami! Ah!... Ah!... Ah!... La la la la, etc. Ah! cher époux! Ah! cher amant! Ah!... Ah!... Ah!... Doux aveu! Ah! tendre serment! Bonheur suprême! Ah! cruel! Je t aime! Ah!... Ah!... Ah!... Ah! cruel, tu vois mes pleurs! Ah! Pour toi je meurs! Ah!... Ah!... Ah!... je meurs! PAYSANS, PAYSANNES Sa raison a fui sans retour. OPHÉLIE Le voilà! Je crois l entendre! Blanches Willis, nymphes des eaux, Ah! cachez-moi parmi vos roseaux! (Elle se penche au bord de l eau, s appuyant d une main aux branches d un saule, et de l autre écartant les roseaux.) Doute de la lumière, Doute du soleil, Mais jamais de mon amour! jamais! Ah!... Ah!... (On la voit surnager quelque temps dans sa robe blanche. Puis son corps est emporté par le courant) Thomas,Ambroise/Hamlet/V
https://w.atwiki.jp/legendofnorrath/pages/355.html
Tournament FAQhttp //forums.station.sony.com/strategygames/posts/list.m?topic_id=4652 公式のトーナメントFAQです。 Q.When do tournaments happen? A. Right now we are only doing select test tournaments and will launch the full program in the near future. Tournaments will be run according to different criteria, with several “queue” tournaments being started by players (when enough players join a specific queue the tournament will start), and major events started by SOE staff. The queue events will be able to start 24-hours a day, 7 days a week. The major events will start at specified times that will be listed on the Legends of Norrath web site and broadcast in-game. Stay tuned for dates and times. Q.トーナメントはいつ開催されますか? A.現在は、限定的なテストトーナメントを開催していますが、近日にも完全なプログラムを立ち上げます。 トーナメントは異なる規則で動作し、それぞれの キュー を持つトーナメントがプレイヤーによって立ち上げられます(特定のキューに十分なプレイヤーが参加したとき、トーナメントは開始します)、また、SOEスタッフによってメジャーなイベントが立ち上げられます。 このキュー・イベントは、いつでも開始することが可能です。メジャーイベントは特定の時間に立ち上げられ、Legends of Norrathのウェブサイトに記載され、ゲーム内でもブロードキャストされます。日時が決定し次第お知らせいたします。 Q. When do the tournament queues open for a scheduled event? A. Queues for scheduled events are usually opened about 30 minutes before the start of the event. Q.定期的なトーナメントのキューはいつ開放されますか? A.定期的なイベントのキューは、普通、開始時間の30分前に開放されます。 Q. How do I become registered to play in tournaments? A. To become a registered player, you need to have purchased at least one booster pack or starter deck at some point on the account you are attempting to use in the tournament. Once you have done this you will not need to do it again, you are registered from that point on. To purchase a booster or starter head over to the Legends of Norrath store. Q.トーナメントをプレイするために、 登録済み になるにはどうすればいいですか? A.登録済みプレイヤーになるためには、参加を希望するアカウントで、少なくとも1つのブースターパックかスターターデッキを購入する必要があります。一度この手続きを済ませれば、以降そうする必要はありません。ブースターおよびスターターを購入するためには、Legend of Norrath storeを利用してください。 Q. How do I join a tournament? A. When you are in the tournament lobby, you will see a selection of tournaments in the “Tournament Queues” area. You can join the tournament you want by double-clicking or right-clicking on the specific event. Make sure you have the proper amount of Event Passes and a valid deck ready to go for the event you want to join. Q.トーナメントに参加するにはどうすればいいですか? A.もしあなたがトーナメントロビーにいるならば、 Tournament Queue エリアで選択可能なトーナメントを確認することが出来ます。あなたは、このイベントをダブルクリックするか、右クリックすることでトーナメントに参加できます。イベント参加の準備として、十分な量のEvent Passと、正しいデッキを用意しておいてください。 Q. Where do I get Event Passes? A. You can buy Event Passes up in the Legends of Norrath store. Q.Event Passはどこで手に入りますか? A.Event PassはLegends of Norrath storeで購入することが出来ます。 (編集者注:TradeおよびPosted Tradeでも入手可能です。) Q. How many Event Passes does it take to enter a tournament? A. This will vary from event to event and will be posted with each event’s details. Q.トーナメントに参加するには、何枚のEvent Passを用意する必要がありますか? A.これは開催されるイベント次第で、イベントの条件として提示されています。 Q. When do I select my deck for the tournament? A. When you first join the tournament queue is when you have the opportunity to select to use any deck you have previously created in the Deck Builder. Any valid decks for the tournament will be marked with a green check mark and any invalid decks will be marked with a red “X”. Q.トーナメントに使用するデッキはいつ選択できますか? A.あなたがトーナメントのキューに参加するときに、デッキビルダーで作成したものから、希望するデッキを選択することが出来ます。使用可能なデッキは緑のチェックマークで、使用不可能なデッキは赤いXで示されています。 Q. How do I know if I am in the tournament? A. If you have the tournament dialog box up on your screen and your name is in green, then you are in the tournament and ready to go. Q.自分がトーナメントに参加していることをどうやって確認できますか? A.スクリーン上にトーナメントダイアログが表示されていて、あなたの名前が緑色になっていれば、あなたはトーナメントに参加していて、開始準備を完了しているということです。 Q. Can I change my deck during the tournament? A. You cannot change your deck between rounds in a constructed tournament, this would give players an unfair advantage by adapting to the specific tournament environment. However, in a sealed deck or draft tournament you will be able to change cards in your deck with the other cards you received in the tournament, not from cards in your collection. Q.トーナメントの途中でデッキの交換は可能ですか? A.状況によってデッキを交換することは、プレイヤーに不公平な格差を与えるため、constructed(標準の)トーナメントの途中では、デッキの交換は行えません。しかし、sealed deckやdraftによるトーナメントでは、あなたのコレクションではなく、トーナメント中に提供されたカードの中で交換を行うことは可能です。 Q. Can we watch tournament games? A. No, you cannot watch a tournament game in progress. Watching potential opponent’s games could give you an unfair advantage if you become paired up with them. Q.トーナメントゲームの観戦は可能ですか? A.いいえ、進行中のトーナメントは観戦できません。これは、観戦者とプレイヤーが協力した場合、不公平な格差を与えてしまうためです。 Q. Can I join a tournament late? A. No, the tournament becomes locked after it begins and new players are not allowed. Q.トーナメントに遅れて参加することは可能ですか? A.いいえ、トーナメント開始後はロックされ、新たなプレイヤーの参加は認められません。 Q. How long does a single round last? A. This could vary from tournament to tournament, but the standard is a 30 minute chess clock, meaning that each player has 15 minutes total to make all their game play decisions in a single match. Q.1ラウンドあたりどのくらいの時間がかかりますか? A.これはトーナメントの設定次第ですが、標準設定は30分のチェスクロックで、これは、双方が個々のゲームプレイにおいて、トータル15分の時間を持っていることを表します。 Q. Can a round begin early if all players in a round are finished before the 30 minute time is up? A. Yes, the time clock is the maximum time the current round can last, but it can start earlier than the maximum time. Q.全てのプレイヤーが30分経過前に試合を終わらせた場合、次のラウンドの開始は早まりますか? A.はい、タイマーは現在のラウンドが継続する最長の時間を示しますが、それよりも早く開始できます。 Q. What happens if my timer runs out in my match? A. You lose the game, even if you were ahead on health and quests completed. Q.試合において、自分のタイマーが時間切れになった場合どうなりますか? A.あなたがHealthを残していて、クエストを完了していたとしても、あなたの負けになります。 Q. Once my game is done, what should I do? A. There are several things you can do between rounds. You can stay in the Tournaments Lobby or you can go to other lobbies and chat with players, you can play skirmish and scenario games, and you can work on other decks. You cannot play casual game lobby matches, as it would be unfair to your opponent if you suddenly left mid-game. The tournament will automatically pull you back to the tournament lobby 10 seconds before the next round starts. You can always keep track of how much time you have by looking at the tournament timer in the lower left corner of your Legends of Norrath client. Q.試合が終了したらどうすればいいのでしょうか? A.ラウンドの合間にあなたが出来ることがいくつかあります。あなたは、トーナメントロビーに残るか、他のロビーに行って他のプレイヤーとチャットを行ったり、スカーミッシュやシナリオをプレイしたり、他のデッキを使用することが可能です。対戦相手にとって、あなたが試合の途中で抜けてしまうことはよくないため、casual gameロビーでの試合を行うことは出来ません。トーナメントは、次のラウンド開始10秒前には、あなたを自動的にトーナメントロビーに引き戻します。Legends of Norrathのクライアント左下の角にあるトーナメントタイマーで、いつでも残り時間を確認することができます。 Q. Can I restart or change from the MMO client to the stand-alone client during the tournament, or vice-versa? A. Yes, however, if you do this too close to when a new round begins, you run the risk of getting a game-loss. We don’t recommend doing this. Q.トーナメント中にクライアントを再起動したり、MMOクライアント(ゲーム付属のもの)からスタンドアローン版クライアントに変更することは可能ですか? A.はい、しかし、次のラウンド開始まで時間が無いときは、不戦敗となる危険性もあるため、あまりお勧めできるわけではありません。 Q. What happens if I lose connection during a game in the tournament? A. You have 10 minutes to get back in the game, but you should try to connect as fast as you can because your tournament timer will be counting down. Q.トーナメント参加中に接続が切れてしまった場合はどうなりますか? A.10分以内なら戻ることが可能ですが、タイマーはそのまま動いているため、出来るだけ早く戻るようにしてください。 Q. If I lose a game am I out of the tournament? A. There are several different types of tournaments, but the most common type we will have are “Swiss” style tournaments. In Swiss tournaments each player will play in every round of the tournament, if you lose a game you are not eliminated from the event. Players will be seeded with other players in each round with similar win/loss records. In an “elimination” style tournament you will be eliminated by losing a specified number of matches. Each tournament will clearly state which style of event it is so you know beforehand what to expect. Q.試合に負けた場合、私はトーナメントから追い出されますか? A.トーナメントにはいくつかのタイプがありますが、多く催されるのは Swiss タイプのトーナメントです。Swissトーナメントでは、全てのプレイヤーがトーナメントの全てのラウンドに参加し、敗北しても追い出されることはありません。プレイヤーは、勝敗の等しいほかのプレイヤーとシードされます。 elimination スタイルのトーナメントでは、あなたが特定の回数の試合に敗北した時点で排除されます。 どちらのトーナメントも、それがどちらのスタイルであるか明記してあり、事前にそれを把握することが可能です。 Q. How are standings determined? A. In each round of a Swiss tournament players will be given 3 points for a victory and 1 point for a defeat. These points will accrue throughout the tournament and help pair players of similar point values against each other. The higher your point value, the better you will place in the tournament. There are no points awarded in an elimination tournament as you are out of the tournament if you are defeated. The final players in the tournament will have the highest standing. Q.順位はどのように決定されますか? A.Swissタイプのトーナメントでは、全てのラウンドで、勝利すれば3ポイント、敗北すれば1ポイントを得ます。 このポイントは、トーナメントにおいて、ポイントの近いプレイヤーを組み分けするために使用されます。 ポイントが高いほど、あなたはトーナメントにおける上位に位置されます。 eliminationトーナメントではポイントは得られませんが、敗北した時点でトーナメントから排除されます。最後に残ったプレイヤーが1位ということになります。 Q. What is a “bye”? A. A Bye is when there is an odd number of players for a given round. The lowest placing player that has not already received a Bye will be given one. That person does not have an opponent for that round and will be given a 3 point win for subsequent round standings. Please note that your points will not be updated until the beginning of the next round. Q.byeとは何ですか? A.Byeはラウンドにおいて、端数として残ってしまったプレイヤーを指します。いままでByeを受けていない最下位のプレイヤーがByeを与えられます。 そのラウンドにおいて、対戦相手がいないプレイヤーは3ポイントを得て、次のラウンドに進出します。次のラウンド開始時までポイントは更新されませんので、その点に注意してください。 Q. How do I drop from a tournament? A. The command to drop a tournament is “/drop tournament ID confirm”. For example If the tournament ID is 34526, then the command to drop from that tournament would be/drop 34526 confirm Q.トーナメントから抜けることは出来ますか? A.トーナメントを抜けるためのコマンドは、 /drop トーナメントID confirm です。 例:トーナメントIDが34526であったばあい、そのトーナメントを抜けるためのコマンドは/drop 34526 confirmです。 Q. If I drop from a tournament will I still get prizes? A. Yes, rewards for tournaments will still be handed out to players that drop from a tournament at the conclusion of the tournament. Q.トーナメントを抜けた場合でも賞品を受け取れますか? A.はい、トーナメントの賞品は、トーナメント終了時に、トーナメントを抜けたプレイヤーに与えられます。 (10/24のアップデートノートで変更されました。) Q How does Match Play work? A Match Play tournaments are ones that involve one player besting the other in a series of games, such as best 2 of 3, or 3 of 5 to determine the winner of the match. When a Match Play round starts, each player will be given an opponent of similar win/loss record. When one player beats the other in one of the games within the match they will be given a medallion next to their name to indicate how many games they have won in the match. Subsequent games will start immediately upon the completion of a game provided a match winner has not been determined. When one player wins more than half of the available games in a match, they will be declared the winner. Q Match Playはどのように進行しますか? A Match Playトーナメントは、勝者を決定するために、2本先取の3本勝負や、3本先取の5本勝負のような連続したゲームを伴います。Match Playのラウンド開始時に、全てのプレイヤーは、勝敗の近い対戦相手を割り当てられます。Matchにおいて、プレイヤーが対戦相手に勝利したとき、次のゲームにおいて、名前の横に勝利数を示すメダリオンが与えられます。与えられたMatchにおいて勝敗が決まらない場合、追加のMatchが即座に開始されます。片方のプレイヤーが、与えられたMatchの過半数に勝利したとき、そのプレイヤーはその時点で勝者として扱われます。 Q In Match Play, if I beat my opponent 2-1, do I lose rating points for the one game I lost?A No. Your rating points only adjust at the outcome of the entire match, not any single game within the match. Q Match Playにおいて、対戦相手を2勝1敗で破ったとき、この1敗でrateを失うことはありますか? A いいえ、あなたのrateはMatchの1戦ごとではなく、その結果によって変動します。 Q In Match Play, how much time do we have for each game within a match? A There is no specific time for any one game. A best 2 of 3 match will have a 60-minute Tournament Timer, meaning that each player will have a 30-minute chess clock to make all their moves within the entire match. You can take longer for some games and shorter for others, but when your 30 minutes runs out you have lost the match. A best 3 of 5 match will have a 90-minute timer (45-minute chess clock each). Q Match Playにおいて、Matchにおけるそれぞれのゲームに制限時間はありますか? A 1戦ごとには特に時間制限を設けていません。2本先取の3本勝負では、60分のトーナメント・タイマーが設定されていて、これは双方のプレイヤーに、Match全体で30分のチェスクロックが与えられているということを意味します。あなたがいくつかのゲームに長い時間をかけ、その他を短くしても、30分の制限時間が切れた時点であなたは敗北します。3本先取の5本勝負では、90分のタイマーが設定されています。(それぞれに45分のチェスクロックが設定されます。) Q When I concede in Match Play do I concede a game or the entire match? A You have the option to concede either a single game or the entire match. When you right-click on the playmat it will give you the choice of which you would like to do. If you concede a single game within the match that will give the opponent more than half the number of wins they need, you will lose the entire match. Q Match Playにおいて降参したとき、私は単独のゲームかMatch全体のどちらに降参したことになりますか? A 単独のゲームか、Match全体のどちらで降参するかのオプションがあなたには与えられています。プレイマットにおいて右クリックしたとき、あなたはそのどちらかを選択することが出来ます。あなたが単独のゲームにおいて降参して、対戦相手がそれによって過半数の勝利を得た場合、あなたはMatchに敗北してしまいます。
https://w.atwiki.jp/fukubukuro/pages/134.html
IKKA(イオンに入ってるCOX系列のお店です) 10Kでした。福袋です。 リアルファーのフード付き中綿トレンチ ◎ ロンT(深い緑) 〇 チェックのジャンスカ 〇 タートルカットソー 〇 襟ぐりがベロアのチュニック ◎ ざっくり編みのマフラー 白 〇 ニットの手提げバッグ 〇 チュニックは欲しかった物で満足、コートも合わせやすいし 普段使えるものが多くてよかったです。 ジャンスカは二十代後半の身としては着れないですが、 レギンスと合わせたらかわいいです。 なかなか当たりでした。 【評価】鬱 【ブランド】 ギャラクシードリーム 【金額】 10500 【購入場所】 パルコ浦和 【中身】http //www.fukubukuro.info/2008/thumb/P1040764.jpg ×首の開いたニット白 ×首の開いたニット青 ×ペラペラ素材のシャツ ×チェックのスカート ×ペラペラの春秋用コート どうみても売れ残りです、本当にありがとうございました。 去年の評価見るの忘れて買ってしまった、評価梨は要注意すべきでした反省・・・ このスレはタメになります 【評価】普通 【ブランド】グローバルワーク 【金額】5000円 【購入場所】港北東急 ○茶色のキルティングジャケット △黒タートルネックカットソー △黒キャミソール △紺キャミチュニック 無職なんで5000円の福袋しか選択肢なくって a.v.v.とどっちにしようか悩んだんだけど a.v.v.はログ見て黒いアイテムしか入ってなさそうだたから グローバルワークにしたのに黒黒でした。 福袋なんてもんは 自分では絶対買わないようなものを 着こなすことに意味があるのだ。 【評価】普通~鬱 【ブランド】GALLARDAGALANTE(ガリャルダガランテ) 【金額】10K 【購入場所】ディアモール梅田(大阪) 【中身】 △ 茶色ダウンジャケット…丈短め。飾り気ナス。使うけど安そう。 ◎ 紫キャミ…普通にかわいい。普通に使える。 △ 黒バッグ…ペラかった。おかんにあげた ◎ 灰色柄ストール…薄手。でも普通にかわいい。もうちょっと暖かくなったら使おう。 △ ベージュニットタートル…首つめつめじゃなくてゆるいタートル。まあ使います。 △ ベージュニットVネック…↑と同じ生地。同じ福袋に入れるなよ!まあ使うけど。 △ ベージュニットマフラー…さらに↑と同じ生地!と思ったらちょっと違った。でもペラい。微妙。 上3つはブログ:http //www.crysta-blog.jp/shop/1090/の色違い。 ストールは同じものかと思われます。 なんせ全体的にペラい…あとニットで同じ&ソックリな生地連発もきつかった。 ちなみに袋に「A」「B」とあって、色味が微妙に違うそうです。(私はAでした) まあ10Kだからいっか~と思うけど、来年はたぶん買わないです。 http //bbs.avi.jp/photo/427048/32543 【評価】普通 【ブランド】fint 【金額】5k 【購入場所】 横浜シャル 【中身】 ◎○△×で ○黒アーミー調コート…ローウエストの膝下丈で身長ある人は似合いそう。 ◎グレーニットワンピ…茶色のモヘアで縁取り+ポケットが可愛い!! △ぼんぼん付き赤ニットスカート…形は可愛いけど色が…。 ○赤カットソーワンピ…裾フリルなのでニットワンピのインナーに便利そう。 ○白ニットバッグ…大きさも良いし、普通に可愛い。 ×カーキの裾フリルボレロ…夏の冷房よけに持ち歩く分にはいいかな… ×スカイフィッシュみたいな2mくらいある巻物…しかもすごい伸びる。 総額4万以上。ニットワンピが可愛かったから許す!! 【評価】ちょっと福 【ブランド】GLAY-STAR 【金額】10k 【購入場所】多摩センター駅側ビル 【中身】 × ベージュ 襟にレース付きのウール地テーラードジャケット(使う気がしない) ○ チャコールグレーブーツカットパンツ(ポリ・レーヨン素材、どう見ても会社用です本当ry) ◎ グレーツイード膝丈スカート(裾がたっぷり広がっていい) ○ ピンクモヘアキャミ(肩紐と胸元に白リボン+リボンと同素材のバラ付き) ○ 黒半袖ニット(かなりベーシック、会社に着ていく) × ブルーグリーン チュニック(パジャマ行き代表) ◎ 白長袖ニット(ボートネック?裾についてるボタンが可愛い) ○ 黒いファーのチョーカー(オーストリッチでふわふわ、つけるか分からんが可愛い) ◎ ベルト×2(チェーンのタイプと黒にラインストーン付いてるのでどっちも使えそう) △ 黒マフラー(ペライ、手持ちにあるし使わない) ◎ ピンクゴールド風ネックレス(ペンダントヘッドは大き目のハートと小さいリボン) 見づらくてごめん、値段が分からないのもいくつかあったので書いてませんが ざっと計算して70kぐらいだと思う。明らかに使わないよってものもありましたが ジャケットやコートはあまり興味がなかったので諦めもつきやすかった ちなみにニット・キャミ・スカート・チョーカーはARとQUEENSCOURTでした どうでもいいがパンツとスカートだけSサイズであとはMってなんなんだ 【評価】鬱袋 【ブランド】GREYSTAR 【購入場所】地元のショッピングモール 【金額】約10K 【内容】 ×ピンクのジャケット(人によると思うが自分は無理) △夏っぽい素材の黒スカート(無しではないがアリでもない) △黒無地タートルネックカットソー(ユニクロの持ってたので) △白いパール風ネックレス(流行った玉の大きいやつ。デザインが何とも言えない) △白いプリントロングシャツ(部屋着向き。凄く薄い) 〇黒無地マフラー ?ピンクの……これなんだろう?どうやって使うか知ってる方教えてください。 (http //p.pita.st/?m=babveaki) △黒いベルト(至って普通な感じ) ×ノースリーブベルトつきツイードワンピ(ベルトとボタンが安っぽい上に、裏地の色が奇抜) △黒いVネックセーター(無難) 〇ベージュ×黒のバイカラーアンサンブル(ビーズつき。ちょっと欲しいと思ってたやつ) ×グレーよりカーキのやたらフレアなパンツ(これは……どう着こなすんだろ) うーん……RFとかARとかプラッシュノーツとかも扱ってるお店なのになぁ。 もういっこ別のお店のがそれなりに福だったので、まだ救われます。 【評価】普通 【ブランド】GA MI(gaminerie) 【金額】 10K 【購入場所】福岡 △ 紺のベロアジャケット 昔流行ったね… × ベージュのペラニット いつのものだろう… 〇 黒のカットソー 袖がふわふわで可愛い △ 白のシャツワンピ 昭和の香りがする × うんこ色のロングばばシャツ 絶句… △ 赤のサテンシャツ 西城秀樹 △ 黒のニット 無難だ △ 青の綿ジャケット 七部丈が変 http //imepita.jp/20080103/035510 〇 黒のトレンチコート リボン付きが可愛い 〇 白のニット 無難だけど、袖がかわいい 〇 上とほぼ一緒 ボタンが可愛い △ 赤ニット 色は好きだけど安っぽい × 奇妙なヒラヒラ長袖 無駄にキラキラのボタンがついてる × サテンのブラウス 勘違いの芸能人が着てそうなパジャマみたい △ 緑のブラウス 気合いで着よう △ 黒の長いニット 無難だね http //imepita.jp/20080103/051240 × 金のラメ入りキャスケット 蛇を連想 × 王冠ピン … △ グレーのストール 触りごこちがいいので今体にグルグル巻いてる http //imepita.jp/20080103/052961 以上です。こんだけ入ってれば、欝ではないような…まだ入ってる!ってのが楽しかったです 【評価】まぁまぁ 【ブランド】From Love Three 【金額】 10K 【購入場所】 デパート 【中身】 △コート オフホワイト。サイズ合ってるのにちょこっと大きい △ファー付ブルゾン 黒ダウン。悪くはないけど、似合わなかったょ △リボン付ニット パステルグリーンV首。襟とリボンには白いライン。可愛いけど、グリーンもパステルカラーも似合わない・・・orz ○ギャザーハイネックカットソー 白。似合うけどコーディネートプラン無し ○レースキャミソール パステルイエロー。指し色に使えそう。生地が薄くないか?? ○ストール 青。ちょうど欲しかった。 ○8分丈レギンス 黒×ゴールドラメ。日ごろ江頭なのでちょっと進化 http //imepita.jp/20080104/857760 広告にはコート×1・ブルゾン×1・ニット×2・キャミソール×1・雑貨×2、と書いてあったのでこの内容量は普通です。 ダウンは白、コートは白以外を狙っていたのですが、さすが福袋。上手くいかないねw クオリティの高い福袋と量の多い福袋、バランスよく手に入れることが出来たので、総合的には大満足です。 【評価】欝 【ブランド】GALSVILLE 【金額】 10k 【購入場所】 楽天 【中身】 ◎、○、△、×で中身の内容を明記 ○福袋のバッグ ピンク 本当は黒が欲しかった △ファージャケ かわいい と思いきや変なチュールレースがついてる ×ロングスカート どこに着ていけと △キャミ 下着w ×和柄のカシュクールトップ でかいしなんかもう... ○白Tシャツ デニムと合わせて吉田栄作? シンプルすぎだが使えないことはない ×ビビッドピンクのドルマンスリーブニット スパンコールがちりばめられていて美川です 来年は絶対買いません 【評価】福 【ブランド】FINALSTAGE 【金額】5K 【購入場所】アウトレット 【中身】 ◎ワンピ レースが可愛くて結構使えそう 2万だしこれで元取れたカンジ ◎アンサンブル デザインが可愛いから使える △ニット帽子 無難 ○パンツ サイズがあったから良かった ◎アンサンブルキャミ 色も形も普通に可愛い △アクセ ふつうだけど普段買わないから使う 5kにしては福 10k買えばよかった 【評価】 福 【ブランド】 グラッシー(38) 【金額】 10K 【購入場所】 マガ 【中身】 ○ナイロン・綿素材のスプリングコート。ちょっとワンピっぽいけど、ダブルボタンだから可愛過ぎない。 オフホワイトだし、よさげですが・・・私には丈長すぎww 34,650円 ◎16枚はぎの控えめフレアスカート(試着はまだなので、着たらマーメイドっぽくなるかも)。 白だし、シンプルな形だから、トップスを選ばず。 13,650円 ◎黒のカシュクールニット。裾に近い部分に透かし模様が入ってて、リボンで結ぶ。 11,550円 ○胸元に金具がついたボーダーニット。袖口に金ボタン3個つき。 茶・ゴールド・白・オレンジの不均等なボーダーで、オシャレ。 ×白の太ベルト。牛革だけど、幅が6~7センチはある。インパクトありすぎ。 7,245円 総額82,845円。 全体的に春物だけど、奇抜なものは一切なしで満足。 ニット類がサイズ36で間違った!? と思ったけど、サイトで見たら36のワンサイズだった。 【評価】普通 【ブランド】Johnbull(ジョンブル) 【金額】10500 【購入場所】Johnbullオンラインショップ 【中身】 ◎綿のライダースジャケット、カーキ16800円 △うすーい水色のワークパンツ13440円 ×黒のモールスキン素材のかっこいいパンツ13650円 △ボタン開閉のワンウォッシュデニム、見た目ユニクロ14490円 他、おっさん柄の赤いJohnbullバンダナ JJ系の皆さんが多いスレですが、一応報告。 デニム縫いっぱなしみたいな袋に入って届きました、さすがJohnbullです。 ジャケットは店頭で見たら買うかもしれないくらい、結構気に入ってます。 ワークパンツは本当に作業着っぽいwでも着こなしで何とかなるかもしれない。 黒のパンツはかっこいいけどどう考えてもサイズMじゃない。 他に持っているJohnbullのSサイズのパンツより小さいです。 ワンウォッシュデニムは赤耳で、シルエットがユニクロ、大分昔の在庫かもしれない。 スカートにリメイクするつもりなので、そんなに鬱ではないですが。 総額は6万近いものの、さすがにそれだけの価値はないかな。 ジャケットは気に入ったので、まあ普通です。 黒いパンツは痩せたら入るかもしれないので、ある意味励みにはなりました。 ここは福袋用に作った商品はなく、在庫処分が主なようなので、福袋の中身も 全品日本製でした。 【評価】普通 【ブランド】グローバルワーク 【金額】5000円 【購入場所】港北東急 ○茶色のキルティングジャケット △黒タートルネックカットソー △黒キャミソール △紺キャミチュニック 無職なんで5000円の福袋しか選択肢なくって a.v.v.とどっちにしようか悩んだんだけど a.v.v.はログ見て黒いアイテムしか入ってなさそうだたから グローバルワークにしたのに黒黒でした。 福袋なんてもんは 自分では絶対買わないようなものを 着こなすことに意味があるのだ。 [評価]福 [ブランド]ジーナシス [金額]5000円 [購入場所]町田丸井 [中身] ◎グレーVニット ○白カットソー ◎ボーダーカットソー ◎黒大判ストール ◎腕のところがニットになってるコート 25です。地味色ばっかりだったけど、シンプルなのに小さいこだわりがたくさんあってよかった! かなり福でした。 【評価】やや福 【ブランド】Jines 【金額】 10K 【購入場所】柏タカシマヤ 【中身】 ○デニムジャケット(かなり可愛いのにサイズが小さかった…) ◎白ニットカーディガン(シルバーのプチリボンがアクセント) ◎茶ニットカーディガン(2色のパイピングとゴールドの飾りが良かった) ○白ロングネックレス(安っぽいけど使える範囲) △本皮ベルト(革が柔らかくて、太めのデザイン。人によっては使える) ×水色の縦しわニット(細いししわしわ過ぎて着られない) ×どピンクの巻きスカート(サテン生地で変なビーズの飾りが点在している…) ジャケットが本当に残念です(´・ω・`) でも義姉にプレゼントしたら喜んでくれたので幸いでした。 Jinesの情報が全くない&初挑戦のお店でドキドキしましたが、 半分以上が使えるものなのでよかったです。来年も行きたい。 総額約10万円の内容でした。 【評価】鬱(ゴミ) 【ブランド】HANJIRO Ladys 【金額】3k 【購入場所】新宿ルミネエスト 【中身】 ●オリジナルブランド ×袖なしパープルダウンジャケット(いらない) ×合皮茶色ジャケット(いらない) ×グリーンチェックの袖なしパーカ(いらない) ○フルプリントワンピース(頑張れば着れそう) △グレーのボーダーポロシャツ(ペラい) ●古着 ○黄色キャミ(着れる) ○おじさんのプリントの赤いTシャツ(着れる、一番マシ) △水色Tシャツ(着れる、けど小さい) ×サフランライス色のニット(いらない) ×赤・黒・黄色のマフラー(汚い、いらない) 期待はしてなかったので・・・ 去年の方が2kだったし倍以上入っていたのでよかったかな。 同じ福袋でも全然中身が違って、友達はピンクのドレスみたいなの入ってました。 今日弟が渋谷で買ったメンズのほうがTシャツとかたくさんあってまともでした。 ネタとしてとても面白かったので良しとします!! 【評価】まあまあ~福 【ブランド】iimk 【金額】 10K 【購入場所】 ショッピングモール 【中身】 ◎黒合皮ブルゾン 自分で買うのには躊躇いがあったのでよかった ◎すそ皺デニム サイズがあっていたのでラッキーだった ◎半そで綿ブラウス 全体的に色物がないので可愛いのがひきたった ○ボーダーTシャツ ○黒ハイネック ○黒Vネック薄セーター ↑3つは普通に使える △ベージュ薄セーター ちょっと地味すぎる感じ ×ベルト バックルがでかいw ×数珠ネックレス 赤すぎるw ワンピースとかも入ってるといわれたので、そこは残念だったけど、 全体的に着まわせる感じなので当たりかな。ひとつ柄物がほしかった。 ネックレスとベルトはまあご愛嬌レベルw 【評価】鬱 【ブランド】ヒステリックグラマー 【金額】 10k 【購入場所】 デパート 【中身】 △ 黒の変形ニット 着れるけどいまいち ○ 紫のサテン地プリントカットソー いいけど似たようなの持ってる… ○ 普通のジーンズ これは普通 △ 白の薄い刺繍入りスカート 薄すぎて単品じゃはけないのが微妙 × ごついバッグ メンズかよ… × デニムの変なブレスレット どうしろと…? 4時間並んだのにこれか。 【評価】まぁまぁ 【ブランド】janela 【金額】 5K 【購入場所】 渋谷109 【中身】 ○ 黒ミリタリー風コート 裏地のウールを意識したもじゃもじゃが 下に着るものに付きそうだが、普段着で着れそう △ オレンジ背中開き前紐クロスカットソー 通り魔に背中をハサミで切られたような感じだが、寝間着にゃなるだろ ○ 黒の前縛りカーデ 普通に着れる ◎ 赤ホルターネック+ポートネック長袖カットソー デザインが凝ってて可愛い 〇薄グリーンドレープドルマン袖カットソー 色が綺麗 ×失敗プッチ柄サイケなスカーフ 見なかった事にする 残り物の割に良かったです 【評価】普通~福 【ブランド】J&R 【金額】10k 【購入場所】マルイ 【中身】 ○ダウンコート 黒 ○フリルカーデガン ピンク ○スクエアネックセーター 黒 ○ツイードスカート ダウンとツイードスカートはこのものと同じ リンク 【評価】かなり福 【ブランド】フレッドペリー(レディースM) 【金額】 12500円+送料 【購入場所】オク 【中身】 ○黒の綿ジャケット 綿だから着れる時期短そうだけど、春先に使える。形綺麗。シャツ+スカートで合わせたら可愛いと思う。 ◎青緑半袖ポロシャツ 定番。ポロシャツ入ってるとは書いてあったけど、福袋品だから変な色かと思ったけど綺麗色で嬉しい!これだけで10Kぐらいするから満足。 ○ベージュのニット半袖ポロ ペライ…でもまあ着れる。 ◎ビーチサンダル ビーサンより袋がしっかりしてて嬉しいw使える △リストバンド 使えるけど…ラインストーン不要。 フレッドペリーは定番であるが故に普段買わないから、この当たりはかなり嬉しい。 全部使える上に、好きな色が入っててかなり満足。 今年まだ微妙デイシーと激鬱スナイデルしか引いてなかったから、やっと報われた気分。 【評価】福 【ブランド】Forby of FEMME 【金額】 10k 【購入場所】 VF 【中身】 ◎グレーの丸首ニット ◎グレーのロングニットカーデ ◎赤のちょい丈長めカーデ ◎紫のマフラー ○胸元レースの白シャツ ×ダークグレーのパンツ(サイズがこれだけ36なので無理) RF・ARと同じM.DEUXなんだが、福袋売れ残って気味だった。 パンツ以外は福。総額は52,000円。 買おうかと思ってたけど、手が出せなかったグレーが入ってたのはありがたい。 欲を言えば、アウターが欲しかったかな。 【評価】鬱 【ブランド】INGRID 【金額】 10K 【購入場所】 田舎の百貨店 【中身】 △黒コート 膝丈くらいまでのもの 普通 ○ニットワンピ グレー地に緑でうねうねっと模様があるやつ △白タートル 普通 △レギンス 普通・・・ △バーバリー調マフラー 生地も普通 もう来年は買いません(笑 -
https://w.atwiki.jp/matomebukuro/pages/2.html
メニュー トップページ テンプレ +年度別 2010年 2009年 2008年 2007年 ブランド別 リンク 福袋鬱袋画像掲示板
https://w.atwiki.jp/musiki/pages/93.html
IDM R S Records Rephlex Warp エレクトロニカ ドリルンベース Aphex Twin(エイフェックス・ツイン)はアイルランド・リムリック出身のRichard.D.James(1971年生)によるソロプロジェクト。 その表現幅は非常に多彩であり、一つのジャンルにおさめるのは難しい。強いて言うならば、広義のテクノもしくは広義のエレクトロニカ。 デビュー前 育ちはイングランド・コーンウォールであり、日本でいう高等学校はコーンウォールのRedruthにあるRedruth Schoolに、大学はコーンウォールカレッジに通う。 ちなみに大学では工学を学んだ。この大学の講師曰く、「授業中よくヘッドホンを付けていた」そうである。 また十代の頃からクラブDJを務めており、そこではTom MiddletonやRephlex Records設立のきっかけとなるGrant Wilson-Claridgeとの出会いがあった。 デビュー~Selected Ambient Works85-92 1991年、イングランド・エクセターを拠点にするレーベルMighty Forceから12インチアルバム Analogue Bubblebath をリリース。ただし現在では Analogue Bubblebath シリーズはAphex Twinではなく、AFX名義でリリースされている。 同年先述のGrant Wilson-Claridgeとともに、Rephlex Recordsを設立。 その後キングストン工芸大学で電子工学を学ぶためにロンドンへ移住する。しかし作曲活動を優先するために継続を断念。 1992年2月12日、Apolloから Selected Ambient Works85-92 をリリース。AllMusicのJohn Bushは「アンビエントの転換点」とこのアルバムを評した。 ちなみにこのアルバムのアートワークで有名なAphex Twinのロゴは、Paul Nicholsonという人物が作ったもの。彼は他にも攻殻機動隊の笑い男マークなどもデザインしている。関連記事 また Digeridoo (R&S Records)や、Caustic Window名義のEPもこの年にリリースされており、現在の評価の発端を見ることができる。 1993年にはシングル On 、 Analogue Bubblebath 3 (AFX)、EPを2つ(Caustic Window)、 Surfing On Sine Waves (Polygon Window)などをリリース。 Selected Ambient Works Vol.2について 1994年に再びWarp Recordsから Selected Ambient Works Vol.2(AA) をリリースした。前作よりアンビエント色を更に強めたこのアルバムには、Aphex Twinの遊び心のようなものが見て取れる。 それは曲名に関する謎掛けで、実は SAW2 には Blue Calx を除いて曲名が付けられていない。あるのはディスク上に描かれた複数の写真と、それを隔てる枠線である。 それらを元に推理を披露しているのがこのページだ。 要約すると、ディスク上にある写真はそれぞれ面積が違っており、この面積はそれぞれ曲の長さと対応している。例えば、7分以上の曲である Cliff と対応する写真と、3分半の曲である Mold と対応する写真を比べた際、その面積の比率は2 1になる。 また、アルバムの曲名は公式には決められていない。現在流通している Cliff や Z Twig といった曲名は、一リスナーが決めた非公式な曲名である。そのネタ元はディスク上の写真で、例えば岩のような写真と対応する曲には Cliff (崖)とつけられている。 文章では分かりづらいところもあるので、是非先述のページと、ディスクの写真が載っているページを照らし合わせて頂きたい。 顔ジャケットの登場 1994年には他にGAK名義でのリリースや、 Analogue Bubblebath 4 のリリースがあった。 1991年から1994年の間は最も多くの名義で活動した時期である。彼は多様な名義を持つが、それらの殆どがこの時期に第一作をリリースしている。 そして1995年、 ...I Care Because You Do(AA) をリリース。このアルバムジャケットには自身の顔の似顔絵を使用しており、しばしば連想される「Aphexといえばあの笑顔」というイメージの出発点をうかがい知れる。肝心の内容である収録曲は、1990年から1994年にかけて作曲したものをまとめたアルバムである。 このアルバムに収録されている Icct Hedral はフィリップ・グラスによってオーケストラ演奏されたバージョンも存在し、それは Donley Rhubarb EP に収録されている。 人気の上昇 1995年に Hangable Auto Bulb 、 Analogue Bubblebath5 、 Classics 、 Ventolin をリリース。この頃からソフトシンセサイザーでの作曲を開始。 1996年には「ドリルンベース」というジャンルを世に知らしめることになったGirl/Boy EPを、そしてそれを収録したアルバム Richard.D.James Album をリリースした。このアルバムジャケットも自身の笑顔写真を採用しており、知名度としては上記の ...I care~~ よりも高い。 またこの年には Expert Knob Twiddlers をμ-Ziqとの共同名義 Mike & Rich でリリースしている。 1997年に Come to Daddy 、1999年に Windowlicker をそれぞれリリース。これら二つの表題曲はChris Cunninghamが制作した映像も非常に有名である。ちなみにこの二つの作品、両方ともジャケットにはRichardの顔が合成された人物が写っている。このこととは関係は薄いだろうが、Come to Daddyが英国チャートで36位、Windowlickerが16位をそれぞれ獲得している。 Drukqs 2001年、 Drukqs をリリース。エリック・サティやジョン・ケージの影響を受けて作られただけあって、生楽器の使用が顕著である。 このアルバムの曲名には馴染みのないものが並んでいるが、無意味な文字羅列ではなくコーンウォール語で表したものである。例えば jynweythek ylow はmachinemusic、 Vordhosbn はSailboat、 Cymru はWalesを意味する。 このアルバムのリリースについては様々な論評が存在し、そのうちの一つとして、リリース元のWarp Recordsとの契約があと一作残っていたために(半ば仕方なく)出した、というものがある。 ちなみにRichard自身はインタビュアーに対して、これまでのアルバム収録曲と未発表曲(282曲と言われている)を入れたMP3プレイヤーを飛行機に忘れて、これをインターネットにリークされたらたまらないから出した、という旨のことを語っている。 Drukqs~現在 2005年にAFX名義でAnalordシリーズを11作品リリース。生楽器を多用したDrukqsからは一転、アシッド色の強い作品となった。 Richard自身、デジタル媒体よりもVinylなどを気に入っていたが、Rephlexの共同設立者Grant Wilson-ClaridgeがCD媒体でリリースすることを要請したため、2006年にAnalordシリーズの曲を抽出。編集した Chosen Lords をリリースした。 近年Aphex Twinとしての活動はあまりないが、The Tussの曲調が非常にRichardのそれと似通っていることから、これを新たな名義である、という見方も広がっている。 リチャード顔をした女の子が踊り出したトリノでのライブは、Flat-Eというグループが関わっている。 また「Aphex Twinといえば長髪」といったイメージがあるが、最近のフェスティバルなどで撮られた写真では、短髪になっている。 でも2011年のSonarの映像を見ると、またロン毛に戻った模様。 2010年に行われたヨーロッパツアーにて、新曲を思われる作品をプレイした。Sound Cloudで音源が公開されているため、ここに掲載する。 AFX LIVE @ METZ VILLE 2010 by gabriel2000 参考リンク Syro Drukqsから数えること13年、2014年9月22日にようやく新アルバム Syro をリリースした。 このアルバムのアナウンスは同年8月18日、つまりリチャード・D・ジェイムスの誕生日にtwitterで行われた。torブラウザからツイートされたURLを開くと、アルバムのトラックリストやアートワークが見られるというものだった。 オススメアルバム Classics 初期作品のコンピレーションアルバム。 Selected Ambient Works 85-92 アンビエントの転換点との評価を得た一作。 使用機材 少し情報が古いが、Aphex Twin’s Equipment Listというサイトに情報が掲載されている。 そこによると、KORG MS20やSequential Circuits Studio 440などを使用しているという情報に加え、AFX名義でリリースした"Analord 09"のアルバムジャケットに用いられているのは、EML Electrocomp 400 シーケンサーの写真だということもわかる。 Sample(On)
https://w.atwiki.jp/satoschi/pages/207.html
ナンビクワラ諸語 Nambiquaran languages Nambikuára, Northern【mbg】—北部ナンビクワラ語→Retired. Split into six languages Alapmunte【apv】; Lakondê【lkd】; Latundê【ltn】; Mamaindé【wmd】; Tawandê【xtw】; Yalakalore【xyl】 Alapmunte †【apv】—アラプムンテ語 † Lakondê【lkd】—ラコンデ語 Latundê【ltn】—ラトゥンデ語 Mamaindé【wmd】—ママインデ語 Tawandê【xtw】—タワンデ語 Yalakalore †【xyl】—ヤラカロレ語 † Nambikuára, Southern【nab】—南部ナンビクワラ語 Sabanê【sae】—サバネ語
https://w.atwiki.jp/bfgmatome/pages/602.html
ゲーム情報(登録されているタグ) シリーズ>Farm Frenzy ジャンル>アーケード&アクション ジャンル>タイムマネージメント ジャンル>牧場系 製作会社>Alawar Entertainment 製作会社>Alawar Melesta 製作会社>未確認 言語>英語 コメント欄へ移動 ゲーム配布ページ 英語 http //www.bigfishgames.com/download-games/11124/farm-frenzy-ancient-rome/index.html 日本語 紹介文 A long time ago, a courageous young woman named Scarlett farmed her land in an effort to feed her country's soldiers and ensure the return of her beloved from the battlefield. Join her as she races to grow crops, raise animals and produce essential goods before time runs out. Be her guiding hand as she sends her products to market on a galley, dispatch her chariot to fetch the supplies she needs, and protect her farm against barbarian bears in Farm Frenzy Ancient Rome! Awesome achievements Beautiful buildings Feed the soldiers! Play Farm Frenzy 画像 « » var ppvArray_0_42a82df52c96e9fbe3be8df46dcd6b84 = new Array(); ppvArray_0_42a82df52c96e9fbe3be8df46dcd6b84[0] = http //w.atwiki.jp/bfgmatome/?cmd=upload&act=open&page=Farm+Frenzy%3A+Ancient+Rome&file=en_farm-frenzy-ancient-rome-screen1.jpg ; window.onload=function(){ ppvShow_0_42a82df52c96e9fbe3be8df46dcd6b84(0); }; function ppvShow_0_42a82df52c96e9fbe3be8df46dcd6b84(n){ if(!ppvArray_0_42a82df52c96e9fbe3be8df46dcd6b84[n]){ alert( 画像がありません ); return; } ppv_0_42a82df52c96e9fbe3be8df46dcd6b84$( ppv_img_0_42a82df52c96e9fbe3be8df46dcd6b84 ).src=ppvArray_0_42a82df52c96e9fbe3be8df46dcd6b84[n]; ppv_0_42a82df52c96e9fbe3be8df46dcd6b84$( ppv_link_0_42a82df52c96e9fbe3be8df46dcd6b84 ).href=ppvArray_0_42a82df52c96e9fbe3be8df46dcd6b84[n]; ppv_0_42a82df52c96e9fbe3be8df46dcd6b84$( ppv_prev_0_42a82df52c96e9fbe3be8df46dcd6b84 ).href= javascript ppvShow_0_42a82df52c96e9fbe3be8df46dcd6b84( +(n-1)+ ) ; ppv_0_42a82df52c96e9fbe3be8df46dcd6b84$( ppv_next_0_42a82df52c96e9fbe3be8df46dcd6b84 ).href= javascript ppvShow_0_42a82df52c96e9fbe3be8df46dcd6b84( +(n+1)+ ) ; } function ppv_0_42a82df52c96e9fbe3be8df46dcd6b84$(){ var elements = new Array(); for (var i = 0; i arguments.length; i++){ var element = arguments[i]; if (typeof element == string ) element = document.getElementById(element); if (arguments.length == 1) return element; elements.push(element); } return elements; } 備考 レス一覧 コメント コメント すべてのコメントを見る トップページに戻る
https://w.atwiki.jp/techsure/pages/31.html
翻訳元 World Exclusive Durango’s Move Engines World Exclusive Durango’s Move Engines Moore’s Law imposes a design challenge How to make effective use of ever-increasing numbers of transistors without breaking the bank on power consumption? Simply packing in more instances of the same components is not always the answer. Often, a more productive approach is to move easily encapsulated, math-intensive operations into hardware. ムーアの法則はチャレンジングな設計を強いる。つまりなおも増え続けるトランジスタをどうすれば電力消費を抑えつつ、効率的に使えるか?単純に同じインスタンスを増やすやり方は必ずしも答えにならない。生産的なアプローチは簡単にカプセル化可能で算術演算を多様する機能をハードウェア化することだ。 The Durango GPU includes a number of fixed-function accelerators. Move engines are one of them. Durango GPUはたくさんの固定機能を持ったアクセラレータを含んでいる。Move Engineはそのうちのひとつだ。 Durango hardware has four move engines for fast direct memory access (DMA) Durangoハードウェアは高速なメモリアクセス(DMA)のための4つのMove Engineを持っている。 This accelerators are truly fixed-function, in the sense that their algorithms are embedded in hardware. They can usually be considered black boxes with no intermediate results that are visible to software. When used for their designed purpose, however, they can offload work from the rest of the system and obtain useful results at minimal cost. このアクセラレータは、それらのアルゴリズムはハードウェアに埋め込まれているという意味で真に固定機能だ。それらは通常ソフトウェアから見える中間結果のないブラックボックスとして考えられる。とは言っても設計通りに使われる場合、他のシステムの仕事をオフロードでき、最小限のコストで有益な結果を得ることができる。 The following figure shows the Durango move engines and their sub-components. 次の図はDurango move engine とそのサブコンポーネントを示している。 The four move engines all have a common baseline ability to move memory in any combination of the following ways From main RAM or from ESRAM To main RAM or to ESRAM From linear or tiled memory format To linear or tiled memory format From a sub-rectangle of a texture To a sub-rectangle of a texture From a sub-box of a 3D texture To a sub-box of a 3D texture The move engines can also be used to set an area of memory to a constant value. 4つのmove engineは共通のベースラインの機能を持ち、次のようないかなる組み合わせのメモリ転送も行える。 送り側のメモリー main RAM, ESRAM 受け側のメモリー main RAM, ESRAM 送り側のメモリー上のデータの並び Linear, Tile 受け側のメモリー上のデータの並び Linear, Tile 送り側のテクスチャの一部をread 受け側のテクスチャの一部にwrite 送り側の3Dテクスチャの一部をread 受け側の3Dテクスチャの一部にwrite Move Engineは、また特定の値でメモリーを埋める機能も持っている。 DMA Performance Each move engine can read and write 256 bits of data per GPU clock cycle, which equates to a peak throughput of 25.6 GB/s both ways. Raw copy operations, as well as most forms of tiling and untiling, can occur at the peak rate. The four move engines share a single memory path, yielding a total maximum throughput for all the move engines that is the same as for a single move engine. The move engines share their bandwidth with other components of the GPU, for instance, video encode and decode, the command processor, and the display output. These other clients are generally only capable of consuming a small fraction of the shared bandwidth. 各move engineはGPUクロックあたり256bitのreadとwriteを行え、ピークスループットはそれぞれの方向で25.6GB/sだ。tilingかuntilingの形態だけでなくrawコピーでもピークレートで行える。4つのmove engineは単一のメモリーパスを共用しているため、すべてのmove engineのトータルの最大スループットはひとつのmove engineの場合と同じだ。move engineビデオエンコーダ、ビデオデコーダ、コマンドプロセッサー、ディスプレイ出力などの他のGPU内のコンポーネントと帯域を共有している。これらの他のクライアントは通常、共有された帯域のうちわずかな量しか消費しない。 The careful reader may deduce that raw performance of the move engines is less than could be achieved by a shader reading and writing the same data. Theoretical peak rates are displayed in the following table. ここで注意深い読者はmove engineのrawパフォーマンスはshaderが同じデータをreadとwriteする際に達成できるものよりも劣ることに気づいたかもしれない。理論的なピークレートを次の表に示す。 Copy Operation Peak throughput using move engine(s) Peak throughput using shader RAM - RAM 25.6 GB/s 34 GB/s RAM - ESRAM 25.6 GB/s 68 GB/s ESRAM - RAM 25.6 GB/s 68 GB/s ESRAM - ESRAM 25.6 GB/s 51.2 GB/s The advantage of the move engines lies in the fact that they can operate in parallel with computation. During times when the GPU is compute bound, move engine operations are effectively free. Even while the GPU is bandwidth bound, move engine operations may still be free if they use different pathways. For example, a move engine copy from RAM to RAM would not be impacted by a shader that only accesses ESRAM. move engineの有利な点は、演算とは並列に動作させられる点にある。GPUが演算にかかりっきりになっている間なら、move engineは事実上ノーコストで動かせる。GPUが帯域を消費している間でも異なるメモリーコピーパスであればmove engineはなおもノーコストで動かせる。ひとつのmove engineによるmain RAMからmain RAMへのコピーは、shaderがESRAMのアクセスしているなら影響を受けない Generic lossless compression and decompression One move engine out of the four supports generic lossless encoding and one move engine supports generic lossless decoding. These operations act as extensions on top of the standard DMA modes. For instance, a title may decode from main RAM directly into a sub-rectangle of a tiled texture in ESRAM. 4つのmove engineのうち1つは一般的なロスレス圧縮をもち、別の1つは一般的なロスレス伸長機能を持つ。こられの演算はスタンダードなDMAモードの拡張機能として働く。つまり、main RAM上のデータを伸長し、直接ESRAMのタイルテクスチャの一部に書き込んだりできる。 The canonical use for the LZ decoder is decompression (or transcoding) of data loaded from off-chip from, for instance, the hard drive or the network. The canonical use for the LZ encoder is compression of data destined for off-chip. Conceivably, LZ compression might also be appropriate for data that will remain in RAM but may not be used again for many frames—for instance, low latency audio clips. このLZデコーダーの標準的な使い方はチップ外から、つまりHDDやネットワークから読み込んだデータを解凍(あるいはトランスコード)することだ。このLZエンコーダの標準的な使い方はチップ外にデータを送る場合にデータを圧縮することだ。LZ圧縮はRAM上のデータに対しても行えるだろうと想像されるが、低遅延なオーディオのようなたくさんのフレームデータに対して使われることはないだろう。 The codec employed by the move engines is LZ77, the 1977 version of the Lempel-Ziv (LZ) algorithm for lossless compression. This codec is the same one used in zlib, glib and other standard libraries. The specific standard that the encoder and decoder adhere to is known as RFC1951. In other words, the encoder generates a compliant bit stream according to this standard, and the decoder can decompress certain compliant bit streams, and in particular, any bit stream generated by the encoder. このコーデックにはLZ77(ロスレス圧縮であるLempel-Ziv(LZ)アルゴリズムの1977年バージョン)が採用されている。このコーデックはzlib, glibや他の標準的なライブラリで使われているものと同じだ。エンコーダとデコーダが準拠する詳細な規格はRFC1951として知られている。言い換えるとエンコーダは規格に準拠したビットストリームを生成し、デコーダも規格に準拠したものを伸長することができる。つまり、他のエンコーダで生成されたビットストリームも扱えるということだ。 LZ compression involves a sliding window and operates in blocks. The window represents the history available to pattern-match against. A block denotes a self-contained unit, which can be decoded independently of the rest of the stream. The window size and block size are parameters of the encoder. Larger window and block sizes imply better compression ratios, while smaller sizes require less calculation and working memory. The Durango hardware encoder and decoder can support block sizes up to 4 MB. The encoder uses a window size of 1 KB, and the decoder uses a window size of 4 KB. These facts impose a constraint on offline compressors. In order for the hardware decoder to interpret a compressed bit stream, that bit stream must have been created with a window size no larger than 4 KB and a block size no larger than 4 MB. When compression ratio is more important than performance, developers may instead choose to use a larger window size and decode in software. LZ圧縮はwindowのスライドとブロック符号を持っている。windowはパターンマッチングに使う履歴をあらわしている。ブロックは自己完結のためのユニットで残りのデータに影響されずにデコードすることができる。windowサイズとブロックサイズはエンコードのパラメータだ。winodwサイズとブロックサイズがより大きければ大きいほど圧縮比率は上がる。逆に小さければ少ない演算とメモリーで圧縮できる。Durangoハードウェアエンコーダ・デコーダは4MBまでのブロックをサポートしている。エンコーダは1KBのwindowサイズを使用し、デコーダは4KBのwindowサイズをしようする。この事実はオフライン圧縮を行う場合の制限となる。ハードウェアデコーダが圧縮ストリームを扱えるために、そのビットストリームは4KBのWindowサイズと4MBのブロックサイズを超えないように生成されていなければならない。圧縮比率が性能よりも重要な場合は開発者は大きなWindowサイズにして代わりにソフトウェアでデコードするかもしれない。 The LZ decoder supports a raw throughput of 200 MB/s compressed data. The LZ encoder is designed to support a throughput of 150-200 MB/s for typical texture content. The actual throughput will vary depending on the nature of the data. LZデコーダはrawスループットとして200MB/sの圧縮データをサポートする。LZエンコーダは典型的なテクスチャの場合で150-200MB/sのスループットをサポートするように設計されている。実際のスループットは圧縮前のデータによって代わる。 JPEG decoding The same move engine that supports LZ decoding also supports JPEG decoding. Just as with LZ, JPEG decoding operates as an extension on top of the standard DMA modes. For instance, a title may decode from main RAM directly into a sub-rectangle of a tiled texture in ESRAM. The move engines contain no hardware JPEG encoder, only a decoder. LZデコードをサポートしているmove engineは同じくJPEGデコードもサポートしている。LZと同じようにJPEGデコードも通常のDMAモードの拡張として動く。つまりmain RAMにあるJPEGをデコードして、直接ESRAMのタイルテクスチャの一部に書き込むことができる。move engineにはハードウェアJPEGエンコーダはなくデコーダだけだ。 The JPEG codec used by the move engine is known as ISO/IEC 10918-1, which was the 1994 JPEG committee standard. The hardware decoder does not support later standards, such as JPEG 2000 (wavelet encoding) or the format known variously as JPEG XR, HD Photo, or Windows Media Photo, which added a number of extensions to the base algorithm. There is no native support for grayscale-only textures or for textures with alpha. move engineに使われているJPEGコーデックは ISO/IEC 10918-1として知られているもので1994 JPEGコミッティー標準規格だ。このハードウェアデコーダはさまざまな機能拡張が行われた JPEG2000(ウェーブレット圧縮)や、JPEG XR, HD PhotoあるいはWindow Media Photoとして知られるフォーマットのような、より新しい規格はサポートしていない。グレースケールテクスチャやアルファ付きテクスチャのサポートはない。 The move engine takes as input an entire JPEG stream, including the JFIF file header. It returns as output an 8-bit luma (Y or brightness) channel and two 8-bit subsampled chroma (CbCr or color) channels. The title must convert (if desired) from YCbCr to RGB using shader instructions. move engineは入力としてJFIFヘッダーを含むJPEGストリーム全体を受け取り、8bit Luma (Y または輝度)チャネルと2つのサブサンプルされたchroma(Cb Cr あるいは色相)チャネルを出力として返す。タイトルはそれを(必要であれば)shaderを使ってYCbCrからRGBに変換しなければならない。 The JPEG decoder supports both 4 2 2 and 4 2 0 subsampling of chroma. For illustration, see Figures 2 and 3. 4 2 2 subsampling means that each chroma channel is ½ the resolution of luma in the x direction, which implies a footprint of 2 bytes per texel. 4 2 0 subsampling means that each chroma channel is ½ the resolution of luma in both the x and y directions, which implies a footprint of 1.5 bytes per texel. The subsampling mode is a property of the compressed image, specified at encoding time. JPEGデコーダは4 2 2と4 2 0のchromaサブサンプリングのフォーマットをサポートしている。図2、3に示されたように、4 2 2サブサンプリングとはそれぞれのchromaチャンネルがlumaチャンネルのx方向に1/2の解像度になっているものだ。結果メモリーフットプリントは1ピクセルにつき2バイトだ。4 2 0サブサンプリングとはそれぞれのchromaチャンネルがx,y方向の双方でlumaチャンネルの1/2の解像度になっているものだ。メモリーフットプリントは1テクセルにつき1.5バイトだ。サブサンプリングモードはエンコード時に指定されるパラメータだ。 In the case of 4 2 2 subsampling, the luma and chroma channels are interleaved. The GPU supports special texture formats (DXGI_FORMAT_G8R8_G8B8_UNORM) and tiling modes to allow all three channels to be fetched using a single instruction, even though they are of different resolutions. 4 2 2サブサンプリングの場合において、lumaとchromaチャネルはインターリーブされる。GPUはスペシャルテクスチャフォーマット(DXGI_FORMAT_G8R8_G8B8_UNORM)とタイリングモードをサポートしておりこれらの3つのチャネルは、たとえそれらが異なる解像度であっても、1つの命令でフェッチすることができる。 注)インターリーブとはYとCbCrが交互に並んでいるという意味 注)"異なる解像度であっても"というのは意味がわからなかった JPEG decoder output, 4 2 2 subsampled, with chroma interleaved. In the case of 4 2 0 subsampling, the luma and chroma channels are stored separately. Two fetches are required to read a decoded pixel—one for the luma channel and another (with different texture coordinates) for the chroma channels. 4 2 0サブサンプリングの場合において、lumaチャネルと2つのchromaチャネルは別々にメモリに格納される。デコードされたピクセルを読むには2回のフェッチが必要となる。一つはlumaチャネルで、もうひとつが(異なるテクスチャの)2つのchromaチャネルのためだ。 JPEG decoder output, 4 2 0 subsampled, with chroma stored separately. Throughput of JPEG decoding is naturally much less than throughput of raw data. The following table shows examples of processing loads that approach peak theoretical throughput for each subsampling mode. 自然な結果としてJPEGデコーダのスループットはrawデータのスループットよりはるかに少ない。次のテーブルはそれぞれのサブサンプリングモードごとに理論的なピークスループットに近づく場合の処理負荷の例を示している。 Peak theoretical rates for JPEG decoding. Subsampling mode Peak performance Raw data rate 4 2 2 two 720p images/frame at 60 Hz 2 × 1280 × 720 × 2 bytes × 60 Hz = 221 MB/s 4 2 0 two 1080p images/frame at 60 Hz 2 × 1920 × 1080 × 1.5 bytes × 60 Hz = 373 MB/s System and title usage Move engines 1, 2 and 3 are for the exclusive use of the running title. move engine 1,2,3は動作中のタイトルが独占して使用できる。 Move engine 0 is shared between the title and the system. During the system’s GPU time slice, the system uses move engine 0. During the title’s GPU time slice, move engine 0 can be used by title code. It may also be used by Direct3D to assist in carrying out title commands. For instance, to complete a Map operation on a surface in ESRAM, Direct3D will use move engine 0 to move that surface to main memory. move engine 0はタイトルとシステムで共有される。システムがGPUを使うタイムスライスの間はシステムはmove engine0を使用する。タイトルがGPUを使うタイムスライスの間はmove engine0はタイトルのコードが使うことができる。タイトルのコマンドを補助するためにDirect3Dによって使われるかもしれない。例えば、ESRAMにあるサーフェス上のマップオペレーションを完了するためにDirect3Dはmove engine0を使ってそのサーフェスをメインメモリーに移動させるだろう。
https://w.atwiki.jp/fukubukuro/pages/313.html
【評価】まあまあよりの福 【ブランド】ラストシーンガール 【金額】 3k 【購入場所】 デパート 【中身】 ◎、○、△、×で中身の内容を明記 ◎ストライプハンチング。普通に可愛い。使う。 ◎鞄。黒。無難なデザインで可愛い ◎半そでのパフスリ。半そでだけど春使う ○半そでロングTシャツ。デザイン可愛い △半そでロングTシャツ×2。デザイン子供っぽい 妹にあげた ×シフォンチュニック。どうしようもないw 雑貨と夏物の詰め合わせだけど 3000円ならいいほう。雑貨可愛かった 開店2時間後ぐらいでラスト10個だった。 【転載可】 【評価】福 【ブランド】プレミアムbyラストシーン 【購入場所】マルイ 【中身】 ◎白のスタンドカラーコート(春物) ◎黒の透かし編みロングカーディガン ◎ベージュの透かし編みロングカーディガン ○くすんだ赤のニットワンピース ○グレーのオフショルダーニット △白半袖タートルニット(安っぽい) お得でした! ラストシーン系ブランドはいまいち人気ないけど、密かに当たりが多い。 今日も福袋余りまくってた。 激欝のラストシーンとまぁまぁのルスーク ラストシーン 【評価】激欝 【ブランド】 ラストシーン 【金額】 5k 【購入場所】 丸井 【中身】 ×ワンピース \18,900 何だこの柄はorz ×ネックレス \2,625 ワンピとコーデされてるの?orz ○ニットワンピ \15750 唯一可愛いと思ったけどペラい △半そでタートルネック \2,100 半そでじゃなければ・・・ ×変形カーデ 9,975 \脇丸見え ××バッグ 13,440 \何この気持ち悪いのorz 【転載】まとめサイトのみ可 総額\62,790 5kで買いやすかったから買ってしまった・・・ 総額良いけどほとんどいらないorz 最初にバッグが出てきて思わず投げ捨てたくなったw http //bbs.avi.jp/bbs_th.php?kid=451223 tid=5747 mode= br=pc s= 【評価】激欝 【ブランド】ラストシーン 【金額】10K 【購入場所】パルコ 【内容】×半袖トレンチ→何で半袖?しかも腰は紐で絞るデザイン ×ニットワンピ→何でノースリーブ?ベストを長く伸ばしたような謎のデザイン ×ニットワンピ→一見ベーシックなデザイン。しかし着ると「あれ?太った?」って感じ ×ロングカーデ→一見ベーシックなデザイン。 しかし着ると「あれ?こんなにゴツい体型だっけ?」って感じ ×ロングカーデ→上の色ちがい 二度と買わねぇ!! カウンター: -
https://w.atwiki.jp/hmiku/pages/10800.html
【登録タグ CD CDA HaruPCD KumaCD TripshotsCD ajiponnCD そそそPCD 粒子PCD】 前作 本作 次作 future Another Dimensions Genesis Tripshots ajiponn HaruP(ごとりん) そそそP 粒子P Kuma 即売 同人 発売 2010年7月19日 価格 ¥1,000 ¥- サークル Naoki CD紹介 Tripshots氏主宰のコンピレーション・アルバム。 THE VOC@LOID M@STER 13(ボーマス13)にて発表される。全7曲収録。 氏の楽曲「nebula」「anger」のリミックスの他、Tripshotsの新曲「RESISTANCE」も収録。 特典として、「トリミク」オリジナルステッカーが付属する。 曲目 Nebula / HaruP Nebula(hardcore 93 Kaz-HiTechno Remix) / そそそP Nebula(Link Remix) / Kuma Nebula(DMG01 Remix) / ajiponn anger(DMG01 Remix) / ajiponn anger(Ambient Trance Remix) / 粒子P RESISTANCE / Tripshots リンク 特設サイト コメント 名前 コメント